Saki Endo さん
2023/11/14 10:00
一塁 を英語で教えて!
野球の試合を見ていて「一塁に走れ!」と言いたいです。
回答
・First base
・Initial stage
・Single base
Run to first base!
「一塁に走れ!」
「First base」とは、主にアメリカで使われる比喩表現で、恋愛や性的な進展の初期段階を指します。具体的にはキスや口づけを意味することが多いです。野球のベースを進んでいく様子になぞらえて、人間関係が進行する過程を表現しています。例えば、デートで初めて相手とキスをしたときに「First baseに到達した」と言ったりします。また、恋愛以外にも新しい事柄に初めて挑戦する様子を表すのにも使われます。
Run to first base!
「一塁に走れ!」
Run to first base!
「一塁に走れ!」
Initial stageは何かが始まったばかりの段階を指すときに使用します。新しいプロジェクトや計画が始まったとき、あるいは人生の新しい章が始まったときなどに使われます。
一方、single baseは通常、物理的な場所や特定の出発点を指すときに使います。たとえば、軍隊が一つの基地から作戦を遂行する場合や、チームが一つの場所から作業を始める場合などに使われます。これはより具体的な状況で使用される表現です。
回答
・First base
「一塁」という意味です。
ちなみに「二塁は「second base」、「三塁」は「third base」となります。
例文
Run towards first base!
一塁に走れ!
「towards」は「~に向かって」や「~の方へ」という意味です。
I think he didn't step on first base. Don't you think so?
彼、一塁ベースを踏まなかったと思うんだけど。そう思わない?
「step on」は「~を踏む」という意味です。
It's the easiest step to go to first base.
一塁に行くのが一番簡単だよ。