Okudaさん
2023/08/28 10:00
一軒宿 を英語で教えて!
山で、友人に「この辺りに秘湯と呼ばれる一軒宿があるよ」と言いたいです。
回答
・A single lodging
・A lone inn
・A solitary hostel
There's a single lodging around here that's known as a secret hot spring.
「この辺りに秘湯と呼ばれる一軒宿があるよ。」
「A single lodging」は「1つの宿泊施設」や「1人用の宿泊施設」を指す表現です。ホテルや旅館、民宿などの宿泊施設全般を指すことができ、特に1人用の部屋やユニットを指すことが多いです。一人旅や出張、長期滞在の際に一人用の宿泊施設を探す際などに使われます。例えば、「私は一人旅のため、シングルの宿泊施設を探しています。」というように使います。
There's a lone inn around here that's known as a hidden hot spring.
「この辺りに秘湯と呼ばれる一軒宿があるよ。」
There's a solitary hostel around here that's known as a secret hot spring.
「ここ周辺に秘湯と呼ばれる一軒宿があるよ。」
A lone innとA solitary hostelはどちらも孤立した、一軒だけの宿泊施設を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。A lone innは通常、田舎や人里離れた場所にある小さな旅館や宿屋を指すのに使われ、ロマンチックで古風なイメージがあります。一方、A solitary hostelは特に都市部における一軒だけの安宿やユースホステルを指すのに使われ、若者やバックパッカー向けのシンプルで手ごろな宿泊施設を想像させます。
回答
・remote ryokan/Japanese traditional hotel
remote:人里離れた、遠く離れた
一軒宿は人里離れた場所にあることがほとんどですので、remoteという単語を使うとニュアンスが伝わりやすいです。
日本は旅先として海外からとても人気がありますので、ryokan(旅館・宿)という言葉も広がりつつあります。相手が日本に詳しい人であればryokanと言っても通じるでしょう。
日本に詳しくない人に言うのであれば、Japanese traditional hotel(日本の伝統的なホテル・宿)と言うとわかりやすいです。
例文
There's a remote ryokan around here that's called a hidden hot spring.
この辺りに秘湯と呼ばれる一軒宿があるよ。
※hidden:隠れた、秘密の
I stayed at the remote Japanese traditional hotel with my family during the summer holiday.
夏休みに、家族と一軒宿に泊まりました。
※「夏休み」はイギリス英語ではsummer holiday、アメリカ英語ではsummer vacationという言い方が一般的です。