Koichi

Koichiさん

2023/08/28 10:00

痛彫り を英語で教えて!

アニメやゲームのキャラのタトゥーを入れている人がいるので、「あの痛彫りはかわいいね」と言いたいです。

0 326
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:24

回答

・It's an anime/otaku-themed tattoo.
・It's a cringey anime tattoo.

「アニメやオタク系のタトゥーなんだ」というニュアンスです。自分のタトゥーのデザインについて、好きなアニメキャラや作品がモチーフであることをカジュアルに伝えたい時に使えます。友人や同じ趣味を持つ人との会話で、自己紹介がてら話のきっかけにするのにぴったりな一言です。

That otaku tattoo is so cute.
その痛彫りはかわいいね。

ちなみに、「It's a cringey anime tattoo」は「それ、見てて痛い(イタい)アニメのタトゥーだね」という意味で、ちょっとダサくて見てるこっちが恥ずかしくなる、というニュアンスで使います。友達同士で冗談っぽくからかう時などにピッタリな表現です。

That's such a cringey anime tattoo, but I kinda like it.
あの痛彫り、イタいけどちょっと好きかも。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 17:06

回答

・anime tattoo
・otaku tattoo
・character tattoo

アニメやゲームのキャラクターを自分の持ち物などの見えるところに大きく印刷して主張することを「イタい」というのは、もちろん日本のサブカルチャー独特の表現です。なので今回はできるだけ一般的に通じやすい表現をご紹介します。

1. anime tattoo
直訳すると「アニメのタトゥー」となり、最も一般的な表現です。
例)
That anime tattoo is so cute!
あの痛彫り、めっちゃかわいい!

2. otaku tattoo
「オタクのタトゥー」という意味です。
例)
His otaku tattoo is really detailed.
彼の痛彫りはすごく細かい。

3. character tattoo
「キャラクターのタトゥー」と直接的に言いたい場合に使える表現です。
例)
I have my favorite character tattoo on my arm.
お気に入りのキャラの痛彫りを腕に入れてるんだ。

他にも、日本のアニメ・オタク文化に詳しい人たちの間では
4. itattoo(イタトゥー)
5. otattoo(オタトゥー)
という表現も知られていますが、一般的ではありません。

役に立った
PV326
シェア
ポスト