Cadyさん
2023/08/28 10:00
天皇陛下 を英語で教えて!
日本を説明する時に使う「天皇陛下は日本の象徴です」は英語でなんというのですか?
回答
・the Emperor of Japan
「天皇陛下」は、上記のように表せます。
emperor : 皇帝(名詞)
・皇族や国の最高位の君主を指す名詞になります。
・the Emperor of Japan(日本の皇帝)とすると「天皇陛下」という意味を表せます。
(英語では 固有名詞や称号 の場合、最初の文字をよく大文字にします)
例文
The Emperor of Japan is a symbol of Japan. He has no involvement in politics.
天皇陛下は日本の象徴です。政治には関わりません。
※have no 〜 は「〜を持っていない」「〜がない」といった意味の表現ですが、don't have 〜 とするより「ない」ということを強調したニュアンスにできます。
例)
I have no experience in interpretation.
通訳の経験はありません。
※involvement は「関わり」「関与」といった意味を表す名詞です。
回答
・His Majesty the Emperor
・The Emperor of Japan
・His Imperial Majesty the Emperor of Japan
His Majesty the Emperor is the symbol of Japan.
天皇陛下は日本の象徴です。
「His Majesty the Emperor」は、日本語で「陛下」や「天皇陛下」と訳されます。主に皇帝を敬意を持って称する際に使われる表現で、公の場や公式の文章で使用します。直訳すると「その皇帝陛下」になりますが、敬意を示すための特別な言葉遣いです。また、この表現は日本だけでなく、他の国の皇帝や王に対しても使用します。
Do you know that the Emperor of Japan is the world's oldest reigning monarch?
「日本の天皇が世界で最も長く君臨している君主だということを知っていますか?」
His Imperial Majesty the Emperor of Japan is the symbol of Japan.
天皇陛下は日本の象徴です。
Emperor of JapanとHis Imperial Majesty the Emperor of Japanの使い方は、主にフォーマルか非フォーマルな状況かによります。Emperor of Japanは一般的で日常的な表現で、ニュースやカジュアルな会話でよく使われます。一方、His Imperial Majesty the Emperor of Japanはよりフォーマルな状況や、礼儀正しく皇帝に言及する必要がある場合に使われます。
回答
・His Majesty the Emperor
「天皇陛下 」は英語では His Majesty the Emperor と表現することができます。
His Majesty the Emperor is the symbol of Japan.
(天皇陛下は日本の象徴です。)
His Majesty the Emperor is not involved in politics.
(天皇陛下は政治には関与いたしません。)
※ちなみに「上皇陛下」の場合は は「His Majesty the Emperor Emeritus」 となるそうです。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan