sae

saeさん

2023/08/28 10:00

映画を一旦止めて を英語で教えて!

映画を見ていて一時停止して欲しいので、「映画を一旦止めて」と言いたいです。

0 212
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・Pause the movie
・Put the movie on hold.
・Take a break from the movie.

Can you pause the movie, please?
「映画を一旦止めてくれますか?」

「Pause the movie」は英語で「映画を一時停止する」という意味です。映画鑑賞中に何かをするために一時的に映画を止める際や、映画の特定のシーンをじっくり見たい場合などに使います。また、映画の話をする際に特定のシーンについて詳しく説明したいときなど、映像を止めることで視聴者の理解を助けることも可能です。

Sorry, can we put the movie on hold? I just remembered something I need to do.
ごめん、映画一旦止めてもらえる?ちょっと急用が思い出したんだ。

Can we take a break from the movie?
「映画を一旦止めてもらえますか?」

Put the movie on holdは映画を一時停止する、つまり視聴を中断することを意味します。これは、具体的には、何か他の緊急事項が発生した時や、ちょっとした休憩が必要な時に使われます。一方、Take a break from the movieは映画視聴から一時的に離れることを示します。これは通常、映画が長すぎるか、退屈であるか、または視聴者が何か他のことをしたいと感じている場合に使われます。この表現は、映画からの休憩がもう少し長く続くことを示唆している場合もあります。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 23:56

回答

・Pause the movie for a moment.
・Stop the movie briefly.

Pause the movie for a moment.
直訳すると「ちょっとの間映画を一時停止して」となります。"pause"は「ちょっと休止する,休む」という意味の動詞です。"for a moment"は「ちょっとの間」です。

例文:
I need to grab some snacks. Can you pause the movie for a moment, please?
おやつを取りに行かないといけないんだ。ちょっと映画を一時停止してくれない?

Stop the movie briefly.
直訳すると「映画を少し止めて」となります。 "stop"は「止める」という意味の動詞で、"briefly"は「一時的に、短時間に」という意味の副詞です。

例文:
I want to discuss something. Could you stop the movie briefly?
話があるんだ。映画を一時的に止めていただけますか?

役に立った
PV212
シェア
ポスト