Toshiyuki

Toshiyukiさん

2023/08/28 10:00

えくぼがチャームポイントです を英語で教えて!

えくぼが自分の魅力的なところなので、「えくぼがチャームポイントです」と言いたいです。

0 357
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 00:00

回答

・My dimples are my charm point.
・My dimples are my best feature.
・My dimples are my signature trait.

My dimples are my charm point. They really stand out when I smile.
「私のえくぼが私の魅力的なポイントです。笑うと本当に目立ちます。」

「私のえくぼが私の魅力ポイントです」というフレーズは、自分の特徴的な部分(この場合はえくぼ)が自分の魅力的な部分であると自己紹介や説明する際に使われます。この表現は、自分自身を他人に紹介するシチュエーションや、自分の魅力について話す会話などで使うことができます。また、恋愛の文脈で、自分の魅力をアピールしたいときなどにも使えます。

Thank you! I've always thought my dimples are my best feature.
ありがとう!私のほっぺのえくぼが自分の一番の特徴だといつも思っていました。

My dimples are my signature trait, they are my charm point.
「私のえくぼは私の特徴的な部分で、それが私のチャームポイントです。」

My dimples are my best feature.は自分の顔立ちの中で、特に自分のほくろが一番魅力的だと思っているという意味です。一方、My dimples are my signature trait.は、自分のほくろが自分自身を特徴づける一番顕著な特徴であり、他人からもその特徴が認識されているという意味です。使い分けは、自己評価と他者からの認識度によります。

genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 23:14

回答

・My most attractive feature is dimple.

まず、「チャームポイント」は和製英語なので、そのまま英語で言っても通じません。「チャームポイント」は英語では"most attractive feature"と言います。
・What do you think of your most attractive feature?
(自分のチャームポイントは何だと思いますか?)

また「チャームポイント」を"my best feature"と言うのもありだと思います。
・My best feature is this mole. It's cute, isn't it?
(私のチャームポイントはこのほくろです。かわいいでしょ?)

役に立った
PV357
シェア
ポスト