Shunpei Saeki

Shunpei Saekiさん

2023/08/28 10:00

証券 を英語で教えて!

株を購入したので、「証券を発行して」と言いたいです。

0 248
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Securities
・Financial instruments
・Shares and Stocks

I've bought stocks, so please issue the securities.
株を買ったので、証券を発行してください。

「Securities」は、株式や債券などの金融商品を指す英単語で、投資や資金調達の手段として証券市場で取引されます。企業が新規事業を始めるための資金を集める際や、個人が資産運用を行う際に利用します。また、金融業界で働く人々や投資家、経済のニュースを追う一般の人々の間で頻繁に使われる言葉です。具体的なシチュエーションとしては、株式売買の話題や企業の資金調達策、経済ニュースの解説などで使われます。

Diversifying your investments across different financial instruments can help manage risk.
異なる金融商品に投資を分散させることでリスクを管理するのに役立ちます。

I've bought some shares, so please issue the securities.
株を購入したので、証券を発行してください。

「Financial instruments」は金融商品全般を指す包括的な用語で、株式、債券、先物、オプションなどを含みます。一方、「Shares and Stocks」は特定の企業の所有権を表す株式を指します。ネイティブスピーカーは、金融市場全般について話すときに「financial instruments」を使い、特に株式投資について話すときに「shares and stocks」を使います。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 15:19

回答

・stock securities

ご質問は「株式証券の発行」の英語訳ということだと思いますので、この場合はstock securities がよいのではないかと思います。

stock は「株」という意味です。stock market は「株式市場」と言います。ご存じの方も多いと思います。security は「安全」や「治安」などの他に「株券」などの意味もありますが、securities と 複数形になると「有価証券」という意味になります。

The company got listed and stock securities were issued.
<会社が上場し、株式証券が発行された。>

get listedは「上場する」という意味です。go publicも同様の意味で使われます。

The company decided to go public to expand their business.
<会社は事業拡大のために上場を決定した。>

役に立った
PV248
シェア
ポスト