Iwasaki Nahokoさん
2023/08/08 12:00
保証はできないよ を英語で教えて!
受験生の家庭教師を頼まれたので、「合格するかどうかは保証できないよ」と言いたいです。
回答
・I can't guarantee that.
・I can't make any promises.
・I can't assure you of that.
I'm happy to tutor you, but I can't guarantee that you'll pass the exam.
私は喜んであなたを教えますが、試験に合格するかどうかは保証できません。
「I can't guarantee that.」のニュアンスは「それを保証することはできない」や「それが必ずしも実現するとは言えない」といった意味があります。シチュエーションとしては、例えば誰かがあなたに特定の結果や成功を確約するよう求めたときに、それが不確定な要素を含んでいたり、あなたの完全なコントロール外である場合に使えます。また、期待に応えられないかもしれないという可能性を示すためにも使われます。
I'd love to, but I can't make any promises because I'm not sure about my schedule yet.
それいいね、でも予定がまだ確定してないから何とも言えないんだ。
Sure, I can tutor you, but I can't assure you of passing the exam.
もちろん、家庭教師は引き受けますが、試験に合格するかどうかは保証できません。
I can't make any promisesは、依頼や要望に対して自分が約束を絶対に果たせるとは限らないという含みを持つ表現です。一方、I can't assure you of thatは、相手が保証を求める情報や結果について、自分がその確約を提供できないという意味です。前者は結果に対する自信の無さを、後者は情報の確信度の低さを示します。
回答
・I can't guarantee it.
・I'm unable to guarantee it.
I can't guarantee it.
保証はできない。
guarantee は「保証」や「保証書」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「保証する」という意味も表せます。
I can do it, but I can't guarantee that he'll pass.
(やってもいいけど、合格するかどうかは保証できないよ。)
I'm unable to guarantee it.
保証はできない。
「できない」は can't で表現できますが、(少し固いニュアンスにはなりますが) be unable to を使って表現することもできます。
We are unable to guarantee it, but we will do our best.
(保証はできませんが、最善は尽くします。)