miyokoさん
2023/08/08 12:00
服装規定 を英語で教えて!
会社の総会に何を着て行けばいいのか聞かれたので、「服装規定があるので、お知らせを確認してください」と言いたいです。
回答
・Dress code
・Uniform policy
・Attire Guidelines
There is a dress code for the general meeting, so please check the announcement.
総会には服装規定があるので、お知らせを確認してください。
ドレスコードは、特定の場所やイベントでの服装のルールや規定を指します。例えば、結婚式ではフォーマルな服装、ビジネスの場ではスーツやきちんとした服装、カジュアルなパーティーではカジュアルな服装が求められるなど、その場の雰囲気や目的に合わせて適切な服装を規定します。一方で、レストランやクラブなどでは、入店を許可するための最低限の服装要件をドレスコードとして設けることもあります。
Could you please recommend something from the menu?
「メニューの中から何かお勧めはありますか?」
There are attire guidelines for the general meeting, so please check the announcement.
「総会のための服装規定があるので、お知らせを確認してください。」
Uniform policyは通常、学校や企業などの組織が定める、全員が同じ特定の服装を身につけるべきという規定を指します。これは制服を着ることが求められる状況でよく使われます。一方、Attire Guidelinesはより一般的な服装の指針やガイドラインを指します。これは、ビジネスカジュアル、スマートカジュアルなどのドレスコードがある場所やイベントで使われます。これらのガイドラインは、個々のスタイルや選択を許容しつつも、適切な外観を維持するためのものです。
回答
・Dress code
notification :お知らせ
服装規定は、ドレスコードと言われる「Dress code 」です。適切な服装のルールや、決まりを指します。
例文
Please check the notification for the dress code.
服装規定があるので、お知らせを確認してください。
Please follow the dress code requirements.
服装規定に従ってください。
Please notice me the dress code policy for the meeting?
次回の会議の服装規定をお知らせ下さい。
Requirements: 規定
Policy : 規定
Notice : 知らせる
Dress code に、requirements やpolicy も付け加えて、より決まりや規定を強調する表現もあります。