takami

takamiさん

2023/08/08 12:00

親近者 を英語で教えて!

病院で、お見舞いに来ていた人に、「親近者の方はいらっしゃいますか?」と言いたいです。

0 333
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・close friends and family
・Someone I'm close to

「close friends and family」は、「本当に仲の良い友達と家族」という意味で、気心の知れた大切な人たちを指す言葉です。

結婚式や誕生日パーティーなど、内輪だけでお祝いしたい時や、プライベートな相談事をする場面で「ごく親しい人たちだけで」というニュアンスで使われます。

Are there any close friends or family here?
親しいご友人やご家族の方はいらっしゃいますか?

ちなみに、「Someone I'm close to」は、家族や親友、恋人など、誰なのかをハッキリ言わずに「大切な人」「身近な人」と、ふんわり伝えたい時にピッタリな表現だよ。相手のプライバシーを守りたい時や、具体的な関係性をぼかしたい時に便利なんだ。

Is there someone you're close to here?
あなたと親しい方はこちらにいらっしゃいますか?

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 08:45

回答

・Close relative
・Immediate family member

1 Close relative
「近しい親戚」という意味です。「Relative」は「親戚」を意味し、「Close」は「近しい、親しい」を意味します。これを組み合わせた「Close relative」は親密な関係にある親戚を指します。

Do you have any close relatives here?
親近者の方はいらっしゃいますか?

2 Immediate family member
「直近の家族の一員」という意味です。「Immediate family(直近の家族)」は最も近い家族のことを指し、「Member(メンバー)」はその一員を意味します。

Is there an immediate family member present?"
親近者の方はいらっしゃいますか?

役に立った
PV333
シェア
ポスト