yuzuhaさん
2023/07/31 16:00
繁殖 を英語で教えて!
学校で、友人に「牛の繁殖を見に行こう」と言いたいです。
回答
・cattle breeding
Do you wanna go see the cattle breeding?
牛の繁殖を見に行かない?
『wanna』=『want to(〜したい)』
『cattle』=『牛(雌雄関係ない集合的な牛)』
『breeding』=『繁殖』
『繁殖』は『reproduction』も使われますが、こちらは生物が新しい個体を生み出す過程全般を指すニュアンスを含みます。よって、今回の牛の繁殖の場合は『breeding』がより文脈に沿った単語です。
He is breeding cattle on his farm.
彼は牧場で牛を飼っている。
『breeding』は『飼う』と訳されています。『繁殖させる』=『飼っている』と解釈しこのような訳になっています。
『farm』=『牧場』
『牧場』には『on』を使います。『in』は狭い範囲の中というニュアンスを含みますが、牧場は通常耕大な土地である為『on』と合わせます。
回答
・breeding
breeding: 「動物の繁殖、品質や性質の向上」
例文
Let's go see the cattle breeding.
牛の繁殖を見に行こう。
※cattle:(複数形)牛
単数形はメスだと"cow"、オスだと”bull”と呼ばれます。
例文
Cattle breeding is an important aspect of the agriculture industry.
牛の繁殖は農業産業の重要な一環です。
Farmers use breeding techniques to grow plants that resist pests.
農家は、害虫に強い植物を育てるために育種技術を使います。
※ resist pests:「害虫に耐性を持つ」
回答
・Multiplying like rabbits.
・Breeding like wildfire.
Let's go see the cows multiplying like rabbits at the school!
学校で、ウサギのように増える牛を見に行こう!
「ウサギのように増える」という表現は、何かが非常に速く、大量に増える様子を指す言葉です。例えば、人口や問題が急速に増加する場合や、アイデアや噂が広まる場合に使われます。また、繁殖力が強い生物や、何かが予想以上に増えることを表現する際にも使われます。
Let's go see the breeding of cows at the school.
学校で牛の繁殖を見に行こうよ。
「Multiplying like rabbits」という表現は、何かが非常に速く増殖する様子を表現する際に使われます。例えば、人々が新しいアイデアやトレンドを広める場合や、問題が急速に広がる場合に使われます。「Breeding like wildfire」という表現は、何かが非常に速く広がる様子を表現する際に使われます。例えば、病気や感染症が広がる場合や、噂や情報が急速に広まる場合に使われます。