tadasiさん
2024/04/29 10:00
繁殖期 を英語で教えて!
動物が子孫を残すため活発になる「繁殖期」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・Mating season
・Breeding season
「Mating season」は動物の「繁殖期」や「恋の季節」を指す言葉です。
動物のドキュメンタリーなどでよく使われますが、人間に対しても冗談っぽく使えます。例えば、春になって周りでカップルが増えたり、恋活が活発になったりした時に「まるで恋の季節(Mating season)だね!」という感じで、ユーモラスなニュアンスで使われることがあります。
It's mating season for the deer, so you might see more of them around.
鹿は繁殖期だから、その辺でいつもより見かけるかもしれないね。
ちなみに、"Breeding season"は動物の「繁殖期」のこと。春になると動物園で「今はペンギンのBreeding seasonです」みたいに使われるよ。生き物が恋をして子孫を残す、生命力あふれる季節っていうニュアンスだね!ドキュメンタリーや動物の話でよく聞く言葉だよ。
It's breeding season, so you'll see a lot of birds building nests.
繁殖期なので、たくさんの鳥が巣作りしているのを見かけますよ。
回答
・breeding season
「繁殖期」は、上記のように表せます。
breeding : 飼育、繁殖、育種(名詞)
・breed は、動詞として「繁殖する」「繁殖させる」といった意味を表しますが、「〜する人」という意味を表す接尾辞 -er を付けて breeder とすると「繁殖させる人」「畜産家」といった意味を表せます。
season : 季節、時期、旬(名詞)
二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。
例文
I’m gonna explain the breeding season for dogs.
犬の繁殖期について、ご説明します。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※dog は「犬」という意味の名詞ですが、スラング的に「仲間」「友達」といった意味で使われることもあります。
Japan