Joji

Jojiさん

2023/07/25 10:00

早朝から営業している を英語で教えて!

近所のお店に関して、「あのパン屋さんは早朝から営業していて便利だ」と言いたいです。

0 397
Harry Potter

Harry Potterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/21 18:24

回答

・be open from early in the morning
・be in business from early in the morning

「営業している」は、店の場合、be open(開いている)とするとわかりやすいです。「早朝から」はfrom early in the morningです。

1. That bakery is open from early in the morning, which is convenient.
 あのパン屋さんは早朝から営業していて便利です。

bakeryは「パン屋」ですが、ほかにもbakerやbread shopなどの言い方があります。
whichは関係代名詞で、その前にコンマがあるので継続用法です。継続用法の場合は、前の方から訳していきます。この場合の先行詞は前の文全体です。

be in businessは「営業している」という意味です。会社などの場合は、この語句を使うのがよいと思います。

2. The commercial company is in business as usual.
 その商事会社は、いつものように営業しています。

commercialはcommerce(商業、貿易)の形容詞で「商業の、貿易の」という意味です。commercial companyは「商事会社、貿易会社」という意味になります。as usualは「いつものように」という意味です。ちなみに、金融会社はfinance company、「販売会社」はsales company、製造業の会社は、makerやmanufacturerです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/29 00:00

回答

・We are open for business from early morning.
・We open bright and early for business.

That bakery is open for business from early morning, which is convenient.
あのパン屋さんは早朝から営業していて便利です。

朝早くから営業しています。この表現は、店舗や事業所が早朝から営業していることを伝える際に使われます。例えば、朝食を提供するカフェや、早朝から営業しているスーパーマーケットなどが該当します。このフレーズは、お客様に営業時間の幅広さをアピールするために使用されることがあります。

We open bright and early for business.
早朝から営業しています。

「We are open for business from early morning.」は、朝早くから営業していることを強調し、お客様を迎える用意ができていることを伝える表現です。一方、「We open bright and early for business.」は、明るく早い時間に営業を始めることをアピールし、お客様に早めに来店していただくよう促すニュアンスがあります。どちらも日常生活で使用され、営業時間や早朝の利便性をアピールする際に使われます。

役に立った
PV397
シェア
ポスト