Jasmineさん
2023/07/25 10:00
指名入札 を英語で教えて!
入札する時に「指名入札に参加する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Selective tendering
・Invited bidding
「この仕事、信頼できる数社だけで競争して決めたいな」という時に使うのがSelective tendering(指名競争入札)です。
誰でも参加OKの公募(一般競争入札)と違い、実績や技術力がある会社をあらかじめリストアップ。その選ばれた会社だけで見積もりを競わせる方式です。質を担保しつつ、競争原理も働くのが特徴です。
We are going to participate in the selective tendering for the new city hall project.
新しい市役所プロジェクトの指名入札に参加する予定です。
ちなみに、Invited biddingは「指名競争入札」のこと。誰でも参加できるオープンな入札と違い、発注者側が「この会社なら信頼できる」と選んだ数社だけを招待して行うクローズドな入札方式です。信頼性や技術力が高い企業だけが呼ばれる、ちょっと特別な競争なんですよ。
We will participate in the invited bidding for the new project.
新しいプロジェクトの指名入札に参加します。
回答
・designated bidding
「指名入札」は、上記のように表せます。
designated : 指定された、指名された、任命された、など(形容詞)
bidding : 入札、せり、命令、など(名詞)
ちなみに「随意契約」の場合は、negotiated contract と表現できます。
例文
About the land, we’re gonna participate in the designated bidding.
例の土地ですが、指名入札に参加することにしました。
※the は「あの」「例の」などのような話し手と聞き手が共通認識を持っている名詞に対して使われる冠詞になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「~することした」「~することに決めた」などのニュアンスでも使われます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
Japan