Elenaさん
2023/07/25 10:00
三回忌 を英語で教えて!
もうすぐ、おじいちゃんの「三回忌」だ。
回答
・It’ll soon be the second anniversary of my grandfather’s passing.
・My grandfather’s memorial service is coming up—it’s been two years since he passed away.
「三回忌」は日本独特の仏教的な法要であり、亡くなった翌々年(2年後)に行う法事です。英語圏にはこれに相当する行事はないため、直訳ではなく、文化的に説明する形か、近い意味で自然な表現に言い換えるのが一般的です。
英語での自然な表現例
1. It’ll soon be the second anniversary of my grandfather’s passing.
もうすぐ、おじいちゃんが亡くなって2年になります(=三回忌です)
2. My grandfather’s memorial service is coming up—it’s been two years since he passed away.
おじいちゃんの法要がもうすぐです。亡くなってから2年になります。
ポイント解説
third-year memorial service と訳されることもありますが、英語圏では一般的ではなく、むしろ誤解を招きます("third-year" は「3年後」と取られやすいため)。
「三回忌」は実際には亡くなって2年目に行われるため、英語では「second anniversary」や「two years since he passed away」と表現するのが自然です。
memorial service は「法要」「追悼式」にあたる語で、宗教色が薄めの場面でも使えます。
Japan