kamiokaさん
2023/07/24 14:00
懲りない を英語で教えて!
友人は去年振られた彼女にまた告白していたので「懲りないね」と言いたいです。
回答
・Never learn their lesson
・Never change their ways.
・Incorrigible
You never learn your lesson, do you? You're confessing to the same girl who rejected you last year.
「あなた、本当に懲りないね。去年振られた同じ女性にまた告白してるのよ。」
「never learn their lesson」は「教訓を学ばない」という意味で、一度失敗や間違いを犯してそれにより何らかのペナルティや不利益を受けても、その経験から学び改善することなく、同じ失敗や間違いを繰り返す人を指す言葉です。例えば、何度も遅刻をして注意されても改善しない人や、同じミスを繰り返す人などに対して使うことができます。
Some people just never change their ways, do they?
「彼らは本当に懲りないね」
You're incorrigible, going after the same girl who rejected you last year.
去年振られた同じ女の子を追いかけて、本当に懲りないね。
「Never change their ways」は、ある人が自分の行動や習慣を変えることがないことを指す一般的な表現です。これは、その人が固執しているだけでなく、改善の可能性も示唆します。「Incorrigible」は、その人が改善不可能で、救いようのないほどに固執していることを示すより強い表現です。これはしばしば否定的な意味合いで使われます。例えば、法を犯し続ける人を指す場合などです。
回答
・You never learn.
「懲りないね」と言いたいときの英語の定番表現は、”You never learn”です。
learnは学習する、学ぶという意味なので直訳するとあなたは学ばない=懲りないねという意味です。
You repeat the same thing over and over, You never learn.
同じこと何回も繰り返して、懲りない人だね。
ちなみに、逆に「懲りる」と言いたいときにはlearn a lesson という言い回しを使えます。
He learned a lesson from a gambling.
彼はギャンブルにはもう懲りた。