Bruna

Brunaさん

2023/07/24 14:00

ゴミを荒らす を英語で教えて!

最近マンションのごみ捨て場が荒れているので、「カラスにゴミを荒らされて困っています」と言いたいです。

0 1,154
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・rummage through the trash
・dig through the garbage
・Raid the trashcans

Crows have been rummaging through the trash and it's becoming a problem.

カラスにゴミを荒らされて困っています。



"Rummage through the trash" は、ごみの中をかき回して捜し物をすることを意味します。ニュアンスとしては、何か大事な物を見つけるために必死に探している状況や、雑多で汚れたものの中から価値のある物を見つけ出す様子を表しています。使えるシチュエーションとしては、例えば鍵や財布を誤って捨ててしまった時に探す場合や、リサイクルショップで掘り出し物を見つけるために棚を漁る時などに使われます。このフレーズは一般的に、少し不潔であることを連想させる場面でよく用いられます。



The crows have been digging through the garbage and it's really causing problems.

カラスにゴミを荒らされて、本当に困っています。



Crows keep raiding the trashcans and it's becoming a problem.

カラスにゴミを荒らされて困っています。



"Dig through the garbage" は、「ゴミを漁る」という意味で、主に何か重要なものや失くしたものを探すためにゴミをほじくり返す状況で使われます。 "Raid the trashcans" は、「ゴミ箱を荒らす」という意味で、特に犬や人が食べ物や何か有用なものを探すためにゴミ箱を荒らす場合に使われることが多いです。両者の違いは、前者が探し物を具体的に見つけようとしているのに対し、後者はより無秩序で目的が曖昧な探索を示唆します。

manato12_k

manato12_kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 22:16

回答

・rummaging through the garbage
・the garbage being scattered

1. I'm troubled by crows rummaging through the garbage.
「カラスにゴミを漁られて困っています。」
I'm: I am の短縮形
troubled: 困っている、悩んでいる
by: ~によって
crows: カラス(複数形)
rummaging through: ~を漁る、探す
the garbage: ゴミ

2. The garbage being scattered by crows is causing me trouble.
「カラスによってゴミが散らかされて困っています。」
The: その
garbage: ゴミ
being scattered: 散らかされること
by: ~によって
crows: カラス
is causing: 引き起こしている
me: 私を
trouble: 困り事

役に立った
PV1,154
シェア
ポスト