Takuya Morita

Takuya Moritaさん

2023/07/24 14:00

ローマは一日にして成らず を英語で教えて!

長い時間かけてプロジェクトを成し遂げるべき時に「ローマは一日にして成らず」と言いたいです。

0 971
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/10 11:51

回答

・Rome wasn't built in a day.
・Good things come to those who wait.

「ローマは一日にして成らず」という意味のことわざです。

大きな目標や素晴らしいことは、すぐに完成するわけではなく、時間と努力を積み重ねてこそ達成できる、というニュアンスです。

焦っている友人や、なかなか結果が出ずに落ち込んでいる人を「気長にコツコツ頑張ろうよ!」と励ます時や、自分に「焦らず続けよう」と言い聞かせたい時にピッタリな表現です。

I know this project is taking a long time, but remember, Rome wasn't built in a day.
このプロジェクトに時間がかかっているのは分かっているけど、ローマは一日にして成らずだよ。

ちなみに、「Good things come to those who wait.」は「待てば海路の日和あり」みたいな意味で、焦らずに辛抱強く待っていれば、きっと良いことがあるよ!と励ましたい時に使える便利な一言です。恋愛や仕事で結果を急いでいる友達に「まあ、落ち着いて」と伝えたい時なんかにピッタリですよ。

Don't rush the process; good things come to those who wait.
焦らずに進めよう。ローマは一日にして成らず、だよ。

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 23:16

回答

・Rome was not built in a day.

「ローマは一日にして成らず」は、英語にもあることわざで、Rome was not built in a day. と言います。
直訳すると、「ローマは一日で建てられた訳ではない」となり、つまり「ローマは一日にして成らず」となります。

The project will take long, but Rome was not built in a day.
「このプロジェクトは長い時間かかるけれど、ローマは一日にして成らず、だよ。」

他にも、 Rome を使ったことわざとして、
When in Rome, do as the Romans do. というものがあります。
これは、「ローマにいる時はローマ人のするようにしましょう」という意味で、
「郷に入っては郷に従え」という日本語のことわざのことです。

是非ことわざを会話に取り入れてみてくださいね!

役に立った
PV971
シェア
ポスト