Maruchanさん
2023/07/24 14:00
コンプライアンス を英語で教えて!
入社式で、人事部より「わが社はコンプライアンスには厳しいよ」と言いたいです。
回答
・compliance
・adhering to rules and regulations
「コンプライアンス」は、単に法律を守るだけでなく、会社のルールや社会の期待、倫理観などにきちんと「従うこと」を指す言葉です。
例えば、「コンプライアンス違反だ!」と言われたら、法律だけでなく、社内規定や社会的な常識から外れた行動をした、という意味合いで使われます。ビジネスシーンでよく聞く言葉ですね。
Here at our company, we take compliance very seriously.
わが社では、コンプライアンスを非常に重視しています。
ちなみに、「adhering to rules and regulations」は、単にルールを守るだけでなく「規則や規制をきちんと遵守する」という、少しフォーマルで真面目なニュアンスがあります。ビジネス文書や公的な場面で、コンプライアンスや安全基準などを語る際にぴったりな表現ですよ。
Here at our company, we place a strong emphasis on adhering to rules and regulations.
わが社では、規則や規制の遵守を非常に重視しています。
回答
・compliance
「コンプライアンス」は上記の単語で表現できます。
最近、コンプライアンスという言葉は日本語でもよく聞きますが、直訳としては「法令遵守」「従順」などの意味があります。
Our company has a strict commitment to compliance.
わが社はコンプライアンスには厳しいよ。(わが社はコンプライアンスに対して厳しいです。)
strict は「厳密な」や「厳しい」の意味をもつ形容詞で、今回のように「ルールなどに対して厳しい」という時によく使われます。
commitment は「専念」「取り組み」などの意味をもつ名詞で、strict commitment で「厳しく取り組むこと」を表現しています。
また例文で用いている has は「〜を持つ」で知られている have の3人称単数形ですが、今回は「〜がある」の意味で使っています。have はとてもたくさんの意味がありますのでとても便利な単語です。
ぜひいろいろな場面で使ってみてください!
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan