kazukiさん
2023/07/24 14:00
社外秘 を英語で教えて!
会社で、新入社員に「社外秘の書類は決して持ち出してはいけません」と言いたいです。
回答
・Confidential information
・Proprietary Information
・Trade Secret
You must never take confidential documents out of the office.
「社外秘の書類は決して持ち出してはいけません。」
「Confidential information」は、「機密情報」や「秘密情報」などと訳されます。ビジネス上の重要な情報、特許情報、個人が保護すべきプライバシー情報などが該当します。一般に公開されず、特定の人々だけがアクセスでき、漏洩すると組織や個人に損害を与える可能性がある情報です。ビジネスの契約締結、会議、または雇用の際などに使われます。
Never take out documents containing proprietary information from the office.
「社外秘の書類は決して持ち出してはいけません。」
You must never take out any documents that contain our company's trade secrets.
「当社のトレードシークレットが含まれている書類を決して持ち出してはいけません。」
「Proprietary Information」と「Trade Secret」は両方とも企業が秘密に保つ情報を指しますが、その使い方やニュアンスには違いがあります。「Proprietary Information」は一般的に企業が所有する情報全般を指し、ビジネス計画やマーケティング戦略、顧客リストなどが含まれます。これに対して「Trade Secret」は、企業の競争力を保つために秘密にされるより具体的な情報を指します。例えば、製品の製造方法や秘密のレシピ、特許を取得していない新技術などがこれに該当します。ネイティブスピーカーは、具体的な製造方法や技術を指す場合には「Trade Secret」を、より広範な業務情報を指す場合には「Proprietary Information」を使い分けることが多いです。
回答
・confidential
You are not allowed to bring any confidential documents home.
社外秘の書類は決して持ち出してはいけません。
☆be+allowed to do〜 〜しても良いと許可されている
☆bring (something) home 〜を家に持ち帰る
☆confidential documents 機密書類
This information is confidential, so you must not share it with anyone else.
この情報は社外秘なので、外部の人に言ったり渡したりしてはいけません。
☆must not 〜してはいけない