Piさん
2023/07/24 10:00
肉汁滴る を英語で教えて!
ジューシーな肉料理を表現する時に「肉汁滴る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dripping with juices.
・So juicy and tender.
「肉汁や果汁がしたたるほどジューシー」という意味。ステーキやハンバーグ、桃やマンゴーなど、新鮮で美味しそうな食べ物に使います。「肉汁が滴るジューシーなステーキ」のように、食欲をそそる最高の褒め言葉です!
This steak is so tender and dripping with juices.
このステーキ、すごく柔らかくて肉汁がしたたってるよ。
ちなみに、「So juicy and tender.」は、お肉などが「すっごくジューシーで、驚くほど柔らかい!」と感動した時に使う最高の褒め言葉です。ステーキや唐揚げを一口食べて、肉汁がじゅわ〜っと溢れ、お肉がホロっとほぐれるような食感を伝えるのにぴったりですよ。
This steak is so juicy and tender, the juices are just dripping out.
このステーキ、肉汁が滴るほどジューシーで柔らかいね。
回答
・dripping with meat juices
・ooze with juices
1. drip with meat juices
肉汁滴る
drip は「滴る、ポタポタと落ちる」という意味の動詞です。juice は基本的に不可算名詞ですが、「肉汁」と表したい場合 meat juices と複数形にすることが可能です。
This steak is juicy and dripping with meat juices; it’s perfect!
このステーキは肉汁が滴るほどジューシーで、完璧だ!
2. ooze with juices
ooze は「ウーズ」と読み、水分などが「流れ出る、とろけ出る」という意味の動詞です。現在進行形にするときは oozing と e がなくなるので気をつけましょう。
This roast is succulent and oozing with juices.
このローストはみずみずしく肉汁が溢れている。
succulent: 汁気のある、みずみず強い
Japan