kuniokaさん
2023/07/24 10:00
水換え を英語で教えて!
水槽の「水換え」は英語でなんというのですか?
回答
・Water change
・Water replacement
・Water changeover
I need to do a water change for my fish tank.
「私は自分の水槽の水換えをする必要があります。」
「Water change」は、特にアクアリウムや水槽における水の交換を指す英語表現です。水槽の中の水質を良好に保つため、古い水を一部または全て排出し、新鮮な水を補充することを指します。魚や水草の生育環境を保つために定期的に行うべき手続きで、水槽のメンテナンスや飼育において一般的な作業です。そのため「水換え」や「水替え」のような表現に近いニュアンスを持ちます。
It's time to do a water change for the aquarium.
「水槽の水換えの時間です。」
I'm doing a water changeover for the fish tank.
「私は水槽の水換えをしています。」
Water replacementとWater changeoverは、一般的に特定のシチュエーションや業界で使われる専門用語です。Water replacementは通常、水の再充填や新鮮な水への交換を指します。例えば、水族館やプールの水を新鮮なものに完全に交換することを指す場合が多いです。一方、Water changeoverは、特に水供給システムや配管において、一つの水源から別の水源への切り替えを指します。これは、例えば、公共の水供給から雨水タンクへの切り替えなど、特定の目的や状況で行われます。
回答
・change water
そのままではありますが、change(変える、換える) water(水)で「水を換える」です。
今回は「水槽の」とあるので、その意味を加えて以下のようになります。
例 I'll change the water in the fish tank.
(水槽の水を換えるつもりだよ。)
Changing water in the fish tank is necessary for keeping a good environment for fish.
(水槽の水換えは魚にとって良い環境を保つのに不可欠です。)
今回は水槽を「fish tank」としましたが、丸い金魚鉢のようなものは「fishbowl」と呼ばれるようです。
使っている水槽に応じて使い分けてみてくださいね!