kuwanoさん
2023/07/24 10:00
小顔 を英語で教えて!
顔が小さくてスタイルがいい人をほめる時に小顔と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Small face
・Delicate features
・Petite face
You have such a small face and a great figure!
「あなた、顔が小さくてスタイルもいいね!」
「Small face」は、直訳すると「小さい顔」となりますが、日本でよく使われる表現で、顔が小さいことを美の一つとして捉える文化から来ています。主に女性が顔の大きさを気にする際に使われ、美容やファッションのコンテクストで使われることが多いです。例えば、ヘアスタイルやメイク、ファッションで顔を小さく見せるテクニックについて話すときなどに使用します。
You have such delicate features, it really enhances your style.
「あなたはとても繊細な顔立ちをしていて、それがスタイルを一段と引き立てているわ。」
You have such a petite face and a great figure. You look stunning!
「あなたの顔はとても小さく、スタイルも素晴らしい。本当に見惚れるほど美しいわ!」
Delicate featuresとPetite faceは共に人の顔立ちを表す表現ですが、それぞれ微妙に異なる意味合いを持ちます。Delicate featuresは繊細で細かい、洗練された顔立ちを指すのに対して、Petite faceは小さくて可愛らしい顔を指します。例えば、美術品や高級品に見られるような洗練された美しさを強調したい場合はDelicate featuresを、小さくて可愛らしい女性や子供の顔を表現したい場合はPetite faceを使います。
回答
・small face
「小顔」と表現したいときは、上記のように言います。
【例文】
・Hey, look! That tall guy looks like a model with a small face!
ねえ、見てよ!あの背が高い男の人、小顔でまるでモデルみたいだね!
ちなみに、日本では「小顔」は美人であることの基準の一つとされていますが、欧米では特にそのような認識はありません。むしろ、「小顔=脳みそが小さい=頭が悪い」という比喩にも捉えられかねないのです。
現に、英語では「馬鹿(頭が小さい)」という意味の"pinhead"という単語も存在します。よって、よほどのことがない限りは外国の方に「小顔だね」ということは避けたほうが無難です。無用なトラブルを避けるためにも、言語を学ぶ際は単語や文法の勉強だけでなく、文化的背景にも日頃から目を向けておくことが大切です。