Behatiさん
2023/07/17 10:00
初期の段階 を英語で教えて!
健診で癌が見つかったので、「初期の段階での発見だったので少し安心しました」と言いたいです。
回答
・Initial stage
・Early phase
・Preliminary stage
I felt a bit relieved since it was detected at an initial stage.
初期の段階で見つかったので、少し安心しました。
「Initial stage」は、「初期段階」や「起始段階」を意味する英語表現です。新しいプロジェクトや計画が始まったばかりの時期、または新しい病気や状態が始まったばかりの段階を指すときに使われます。例えば、ビジネスの文脈では、「新事業の初期段階では困難が多い」や、医療の文脈では、「病気の初期段階であれば治療の可能性が高い」などと使用します。
I was somewhat relieved to find out that the cancer was discovered in the early phase.
「初期の段階で癌が見つかったので、少し安心しました。」
I was relieved to find out that the cancer was detected at the preliminary stage.
癌が初期の段階で見つかったので、少し安心しました。
Early phaseとPreliminary stageは似ているが、微妙な違いがあります。 Early phaseはプロジェクトやプロセスなどが進行中で初期段階にあることを指します。一方、Preliminary stageは通常、何かが本格的に始まる前の準備段階や探索段階を指します。たとえば、リサーチや計画作りなどが行われる段階です。したがって、Early phaseはすでに行動が開始されている状況で、Preliminary stageは行動が開始される前の状況で使われます。
回答
・early stage
・early stage = 初期段階
例文:I was so relieved that it was early stage when he was diagnosed with cancer.
=私は彼が癌が見つかったときはまだ初期段階だったので安心しました。
他にも「段階」の英語は「phase」という言葉もありますので「early phase」と表現をしてもいいと思います!これは日本語の「フェーズ」と同じ意味なので覚えておくといいですね。
また「始まりの段階」との意味では「beginning stages」でもいいですね。