natsuki

natsukiさん

natsukiさん

先手必勝 を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

試合開始と同時に攻撃を仕掛けたので、「成功の決め手は先手必勝だった」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/02 00:00

回答

・The early bird catches the worm.
・Strike while the iron is hot.
・The first blow is half the battle.

The key to our success was that we started attacking as soon as the game began. After all, the early bird catches the worm.
私たちの成功の決め手は試合が始まると同時に攻撃を開始したことでした。つまり、早起きは三文の得、というわけです。

「早起きは三文の徳」ということわざと同義で、早く行動を起こす人が成功する、または良い結果を得るという意味が含まれています。主に、遅れずに行動し、チャンスを逃さないことの重要性を強調するときに使われます。例えば、早く起きて働き始める人が、遅く起きる人よりも多くの仕事を終えることができる、といった具体的なシチュエーションに使えます。

The key to our success was to strike while the iron was hot.
私たちの成功の決め手は、鉄が熱いうちに打つことだった。

I struck as soon as the match started. The first blow is half the battle, after all.
試合が始まると同時に私は攻撃を仕掛けました。やはり、最初の一撃が戦いの半分だからです。

Strike while the iron is hotは、チャンスや機会があるときにすぐに行動することを勧める表現です。たとえば、仕事のプロジェクトや取引などでタイミングが重要な場合に使います。一方、The first blow is half the battleは、物事を始めることが一番難しいが、一度始めれば半分は成功したという意味です。このフレーズは、新しいプロジェクトを始めたり、新しい習慣を身につけたりする時に使われます。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 16:24

回答

・take the initiative

The key to success was to take the initiative.
「成功の決め手は先手必勝だった」

「Take the initiative」は、「主導権を握ること、先頭を切ること、率先して何かをすること」を意味します。「先手必勝」にピッタリくる英語表現がないため、近い表現として、「Take the initiative(先頭を切ること)」が使用できます。

「The key to success 」で「成功への秘訣、決めて」を表現できます。

<例文>
With anything you do, take the initiative, and you will win.
(どんなことでもイニシアティブを取りなさい、そうすればあなたは勝ちます)

ご参考になれば幸いです。

0 440
役に立った
PV440
シェア
ツイート