Rentoさん
2023/07/13 10:00
怖がり を英語で教えて!
暗闇、お化け、不可思議なことなどすぐに怖がってしまう性格なので、「怖がりです」と言いたいです。
回答
・Scaredy-cat
・Chicken
・Fraidy-cat
You're such a scaredy-cat when it comes to darkness, ghosts, or anything mysterious.
「暗闇やお化け、何か不可思議なことに関しては、君は本当に怖がりだね。」
「Scaredy-cat」は、臆病者や怖がりな人を指す英語のスラングです。主に子どもが使う言葉で、友達が何かに怖がったり、挑戦したことに対して恐れを示したときに使います。例えば、「お化け屋敷に入りたくない人」や「虫が苦手な人」をからかって「Scaredy-cat」と呼ぶことがあります。日本語での近い表現は「ビビり」や「チキン」などといった言葉があります。
I'm such a chicken when it comes to darkness, ghosts, and anything mysterious.
暗闇やお化け、不可思議なことに関しては、すぐに怖がってしまうんです。
Stop being such a fraidy-cat, it's just a little bit dark in here.
もうちょっと勇敢になりなよ、ただ少し暗いだけだよ。
ChickenとFraidy-catはどちらも他人が怖がっている、または何かを避けていると指摘する際に使われます。しかし、Chickenはより一般的で広範に使われ、子供から大人までのあらゆる年齢層で使われます。一方、Fraidy-catはより子供向けの言葉で、大人が使うことは少ないです。これらの言葉は揶揄や冗談の意味合いが強いため、厳粛な場面では避けたほうが良いでしょう。
回答
・coward
・timid person
「怖がり」は英語では coward や timid person などで表現することができると思います。
I'm a coward. I'm not good at darkness, and I basically hate ghosts and other mysterious things.
(私は怖がりです。暗闇は苦手ですし、基本的にお化けなど、摩訶不思議なことは大嫌いです。)
※hate は単に「嫌い」というより「大嫌い」というニュアンスに近いと思います。(単に「嫌い」という場合は don't like が使えます。)
※スラングですが chicken(鶏、ニワトリ)も「怖がり」「臆病者」という意味でよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。