kazu

kazuさん

2023/07/13 10:00

忠告 を英語で教えて!

友達がリスクの高い株に手を出そうとしていたので、「彼に忠告しておいた方がいいんじゃない?」と言いたいです。

0 171
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Words of advice
・Words of wisdom
・Piece of advice

Shouldn't we give him some words of advice before he dabbles in those high-risk stocks?
「彼がリスクの高い株に手を出す前に、彼に忠告しておいた方がいいんじゃない?」

「Words of advice」は、「アドバイス」「忠告」「助言」などと訳すことができます。自分の経験や知識に基づいて、他の人に対して助けとなる意見や提案をする場合に使います。友人から友人への日常会話から、専門家が客に対して専門的な助言をする場面まで、様々なシチュエーションで使用できます。

Maybe you should offer him some words of wisdom before he dabbles in those risky stocks.
「彼がリスクの高い株に手を出す前に、何か賢明なアドバイスをしてあげた方がいいんじゃない?」

You should give him a piece of advice not to get involved with high-risk stocks.
彼に高リスクの株に手を出さないように忠告しておいた方がいいよ。

Words of wisdomは、一般的に広範で普遍的な知識や洞察を表し、人生の教訓や経験から得られた知恵を意味します。例えば、誰かが人生の意味や価値について語るときに使います。

一方、Piece of adviceは、特定の問題や状況に関する具体的な提案や指導を意味します。具体的な行動を助言する際に使います。例えば、誰かが仕事や学校の問題に対処する方法を求めるときに使います。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/27 17:20

回答

・warning
・advice

「warning」は"警告"と言う意味での忠告になり、少し強めに言うニュアンスになります。「advice」の方は"助言"や"意見"と言った意味合いで、少しナチュラルに表すことができますね。

You need to advice him to stop it.
あなたは彼にそれをやめるよう忠告する必要があります。
☆need 必要がある

Can I give you an advice?
ひとつ忠告していいですか?

You need to accept his warning.
彼の忠告を受け入れる必要があると思います。

役に立った
PV171
シェア
ポスト