shitaraさん
2023/06/22 10:00
被扶養者 を英語で教えて!
会社で、従業員たちに「被扶養者に特定健診を受講するように言ってくださいね」と言いたいです。
回答
・Dependent
・Person being supported
・Ward
Please remind your dependents to take their specific health check-ups.
あなたの被扶養者に特定健診を受けるように伝えてくださいね。
「Dependent」は、他のものや人に依存している、またはそれらに影響を受ける状態を指します。人が物事を自分で行えず、他人の助けやサポートが必要な時や、ある結果が特定の条件や変数によって決まる状況で使われます。例えば、「子供は親にdependent(依存)している」や、「結果は天候にdependent(依存)する」などと表現できます。また、税務の文脈では、「扶養家族」を指すこともあります。
Please remind your dependents to take their specific health check-ups.
「あなたの扶養家族に特定健診を受けるように伝えてくださいね。」
Please inform your dependents to take the specific health checkup at the welfare ward.
「あなたの扶養家族に、福祉区で特定健診を受けるように伝えてくださいね。」
Person being supportedは主にケアや援助を必要としている人を指します。一方、Wardは通常、法的な観点から保護やケアを必要とする人を指し、特に成年後見人が必要な未成年者や成人の世話をする場合に使われます。Person being supportedは一般的で広義の表現で、Wardはより特定の法的な状況を指します。
回答
・dependent
・non working dependent
「被扶養者」は英語では dependent や non working dependent などで表現することができます。
Please tell your dependents to take a specific health checkup.
(被扶養者に特定健診を受講するように言ってくださいね。)
※specific health checkup(特定健診)
I got it. By the way, I have no non working dependents.
(わかった。ちなみに、僕に被扶養者はいないよ。)
※ちなみに dependent は「厄介者」のような意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。