Jolie

Jolieさん

Jolieさん

人口過密 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

東京は土地の割合に対して人口が多いので、「人口過密だ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Overpopulation
・Population density
・Crowded population

Tokyo is experiencing overpopulation due to its large number of people relative to the amount of land.
東京は土地の割合に対して人口が多いため、人口過密を経験しています。

「Overpopulation」は「過密化」や「人口過剰」を指す英語の言葉です。特に地域や国などの限られた空間に人口が過多に集中し、資源や環境などがその人口を維持、支えるのに十分でない状況を表します。環境問題や食糧危機、社会問題などを引き起こす原因ともされます。都市部の混雑、スラム化、交通渋滞、公共施設の不足などの問題を話題にする際や、地球規模での持続可能な社会を考えるときなどに用いられます。

Tokyo has a high population density due to the large number of people in relation to the land area.
「土地面積に対する人口が多いため、東京の人口密度は高いです。」

Tokyo has a crowded population considering its land size.
東京は土地の割合に対して人口が多いので、人口過密です。

Population densityは一般的に地理学や統計学などの学術的な文脈で使用され、特定の地域の人口がその面積に対してどれだけ密集しているかを表す客観的な指標を指します。一方、crowded populationはより日常的な表現で、特定の場所が人でいっぱいである感覚を表すために使用されます。この表現は感情的な含意を持つことが多く、混雑感や過密状態を強調します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 10:42

回答

・overcrowding

・overcrowding = 人口過密

例文:This is the overcrowding.
   =これはまさに人口過密だ。

例文:I am scared of going to Shibuya because there must be overcrowding.
   =私は渋谷は人口過密に違いないので、行くのが怖いです。

「crowd」は主に「群衆、群れ」という意味を表す単語です。
なのでよく人混みを英語で「crowded people」などと表現をすることがあります。
「人口過密」の英語表現はその「crowd=群衆」を「over」している状態です。

0 270
役に立った
PV270
シェア
ツイート