Greta

Gretaさん

2023/06/22 10:00

実力アップにつながる を英語で教えて!

問題集を買ったので、「基礎問題をやったら応用問題もしておくと実力アップにつながるだろう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 301
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Leads to improvement in skills.
・Contributes to skill enhancement.
・Aids in boosting proficiency.

Doing the basic exercises and then the advanced ones in this workbook should lead to improvement in skills.
この問題集の基礎問題をやった後に応用問題もすると、スキルが向上するはずです。

「Leads to improvement in skills」という表現は、「スキルの向上につながる」という意味です。このフレーズは、特定の行動や練習、または教育などが、特定のスキルを改善または強化する結果につながることを指して使われます。例えば、新しい業務方法の導入や新しいトレーニングプログラムの実施、または教育の機会を提供することなどが、従業員のスキルの向上につながると言えます。この表現はビジネスのコンテクストでよく使われますが、スポーツや学習の状況でも使用できます。

I bought a workbook, so if I finish the basic exercises, doing the advanced ones as well would probably contribute to skill enhancement.
「問題集を買ったので、基礎問題をやり終えたら応用問題もやるとスキルアップにつながるだろう」

Since I bought a problem collection book, doing the basic problems and then the applied ones should aid in boosting proficiency.
問題集を買ったので、基礎問題をやった後に応用問題をすると、実力アップに役立つはずです。

Contributes to skill enhancementとAids in boosting proficiencyは似た意味を持つが、微妙な違いがある。Contributes to skill enhancementは、特定のスキルを改善・向上させる助けになることを指す。これは新たなスキルを学んだり、既存のスキルを高めたりするために使用される。一方、Aids in boosting proficiencyは、すでにある程度習得しているスキルの熟練度を高めるのに役立つことを指す。これは専門的なスキルや知識をさらに深めるために使用される。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/08 18:43

回答

・lead to improve one's ability

「実力アップ」はそのまま英語にしても伝わりにくいため、「実力が向上する」と言い換えると英語として自然かと思います。

「lead to~」は「~につながる、もたらす、至る」などの意味があります。ネイティブもよく使う表現です。
「improve」は動詞で「~を改善する、向上する」という意味があります。
「実力」は「real ability」といいますが、この場合「real」はなくても良いでしょう。

例文
After you do the basic questions, you should do the application questions. It will lead to improve your ability.
(意味:基礎問題をやったら応用問題もしておくと実力アップにつながるだろう)

役に立った
PV301
シェア
ポスト