Nakajima

Nakajimaさん

2023/06/22 10:00

基本に忠実 を英語で教えて!

応用問題も基本の力があればこなせていけるので、「基本に忠実に解いていこう」と言いたいです。

0 462
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Staying true to the basics
・Sticking to the fundamentals
・Staying grounded in the fundamentals

Let's tackle this by staying true to the basics.
これは基本に忠実に解いていくことで対処しましょう。

「Staying true to the basics」は、「基本に忠実になる」または「基本を守る」という意味です。基本的なルールや原則、使命感等から逸脱しないという意図を表します。新しいアイデアや手法を試す場合でも、基本的な価値や目的を見失わないということを強調します。ビジネスの戦略を立てるとき、新製品の開発、料理を作るとき、スポーツの技術を磨くなど、様々なシチュエーションで使えます。

We can handle advanced problems if we have a strong foundation, so let's stick to the fundamentals.
基本の力があれば応用問題もこなせていけるので、「基本に忠実に解いていこう」としましょう。

Let's stay grounded in the fundamentals to tackle these application problems.
「これらの応用問題も基本の力があればこなせていけるので、基本に忠実に解いていこう。」

Sticking to the fundamentalsは基本に従うことの重要性を強調するときに使います。特定の戦略やアプローチを続けることの重要性を語る時によく使われます。一方、「Staying grounded in the fundamentals」は、基本に基づいて現実的で謙虚であることを強調します。あまりにも野心的になったり、現実を見失ったりしないように警告するときに使われます。両方とも基本に焦点を当てていますが、前者は行動を続けることを強調し、後者は現実に足をつけて謙虚さを保つことを強調しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 11:42

回答

・faithfully to the basic theory

単語は、「基本」は形容詞「basic」を使います。本ケースでは「基本理論」のニュアンスがあるので名詞「theory」を組み合わせても良いでしょう。「解く」は動詞で「solve」です。対象となる「応用問題」を「application queries」と訳して付加して良いと思います。「忠実に」は副詞で「faithfully」です。

「基礎理論に忠実に応用問題を解いてみましょう」として構文化すると、「~しましょう」を「Let's+動詞原形+目的語」で表し、「基本に忠実に」の副詞句を続ける構成になります。

たとえば"Let's solve application queries faithfully to the basic theory."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV462
シェア
ポスト