A Uenoさん
2023/06/22 10:00
一瞬の間に起きた出来事 を英語で教えて!
食べようと思っていたおやつを置いた瞬間に犬が食べちゃったので、「一瞬の間に起きた出来事でわからなかった」と言いたいです。
回答
・In the blink of an eye.
・In a flash
・In a heartbeat.
In the blink of an eye, my dog snatched the snack I was about to eat.
まばたきする間に、私が食べようと思っていたおやつを犬がさらってしまいました。
「In the blink of an eye.」は直訳すると「目を瞬く間に」となります。非常に短い時間、あるいはすぐに何かが起こることを表す表現です。予想外の出来事が突如として起こった時や、時間があっという間に過ぎ去ったときなどに使われます。例えば、「彼は目を瞬く間に去って行った」のように使うことができます。
In a flash, the dog ate the snack I was about to have. I didn't even realize it.
一瞬のうちに、私が食べようとしていたおやつを犬が食べてしまいました。気づかなかったです。
The dog ate the snack I was planning to eat in a heartbeat.
私が食べようと思っていたおやつを置いた瞬間に、犬が一瞬で食べてしまった。
In a flashとIn a heartbeatはともに「非常に速く」または「すぐに」という意味で使われますが、ニュアンスに違いがあります。In a flashは物理的な速さや反応を表す際に使われ、瞬時に何かが起こる様子を表現します。一方、In a heartbeatは主に感情的な決定や反応を表す際に使われ、何かを迷わずすぐに行う意思を示す表現です。
回答
・an instant event
「一瞬の間に起きた出来事」は
an instant eventと言います。
instantは日本語でもおなじみの形容詞ですね。
eventは日本語では「行事」の意味合いが強いですが、英語では「事件、出来事」の意味でも使われます。
「犬が私のおやつを食べちゃったけど一瞬すぎて気づかなかった」は
My dog ate my snack but I didn't recognized it because of an instant event.
または「一瞬すぎて」という表現方法で
because it happened in an instant
ということもできます。
参考になれば嬉しいです