Airi

Airiさん

Airiさん

バスの終点 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

山奥の温泉に行くので、「バスの終点で降りるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・End of the bus line
・Last stop on the bus route
・Bus terminus

I'll get off at the end of the bus line to go to the hot springs in the mountains.
山奥の温泉に行くために、バスの終点で降りるよ。

「End of the bus line」はバスの終点を指す英語表現です。文字通りの意味では、バスのルートの最後の停留所を指します。比喩的には、あるプロジェクトや活動の最終段階、あるいは可能性の限界を指すこともあります。たとえば、これ以上進展や改善が見込めない状況や、これ以上行く先がない状況を表すのに使えます。

I'll get off at the last stop on the bus route to go to the hot springs in the mountains.
「山奥の温泉に行くために、バスの終点で降りるよ。」

I'll get off at the bus terminus to go to the hot springs in the mountains.
「バスの終点で降りて、山奥の温泉に行くよ。」

Last stop on the bus routeは日常の会話でよく使われます。例えば、友人にバスの終点を説明するときなどに使います。一方、Bus terminusはより公式または技術的な文脈で使われます。例えば、バス会社のスタッフや地方自治体の交通部門が使用するなどです。Bus terminusはバスの終点を示す専門的な用語で、一般の人々が日常的に使うことは少ないでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 17:58

回答

・last stop of the bus
・final destination of the bus

「バスの終点」は英語では last stop of the bus や final destination of the bus などで表現することができます。

The destination is a hot spring in the mountains, so we will get off at the last stop of the bus.
(目的地は山奥の温泉なので、バスの終点で降りるよ。)

※ちなみに last も final も「最後の」という意味がありますが、last の場合、"続いてきたものの最後"というニュアンスがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 699
役に立った
PV699
シェア
ツイート