Harukaさん
2023/06/22 10:00
なるべく協力する を英語で教えて!
会社で、仕事をたくさん抱えている同僚に、「なるべく協力するからね」と言いたいです。
回答
・Do my best to cooperate
・Go the extra mile to cooperate.
・Bend over backwards to cooperate.
I'll do my best to cooperate with you, as I understand you have a lot on your plate right now.
今、君が抱えている仕事が多いことを理解しているから、私は最善を尽くして協力するよ。
「Do my best to cooperate」は「最善を尽くして協力する」という意味です。この表現は、他の人々や団体と協力し、目標を達成するために自分自身の最善の努力をすることを表しています。チームプロジェクトやグループタスクなど、他の人々と協力して仕事を進める際によく使われます。また、この表現は誠実さや積極性を伝えるので、ビジネスの状況や面接などでも使用することができます。
I'll go the extra mile to cooperate with you, considering the amount of work you have.
君が抱えている仕事の量を考えると、私はできる限り協力するつもりだよ。
I'll bend over backwards to cooperate with you on this project.
「このプロジェクトについては、なるべく協力するからね。」
Go the extra mileとBend over backwardsはどちらも他人のために努力する意味ですが、程度の強さが異なります。Go the extra mileは何かを達成するための追加の努力を意味します。例えば、期待以上の仕事をすることなどです。一方で、Bend over backwardsは非常に困難な、または通常は行わないような努力を指します。この表現は、自己犠牲を伴う可能性がある行動を示します。つまり、普通は行わないような大変なことをすることを意味します。
回答
・cooperate as much as possible
・work together as much as possible
「なるべく協力する」は英語では cooperate as much as possible や work together as much as possible などで表現することができます。
I will cooperate as much as possible. Feel free to tell me if you have any trouble.
(なるべく協力するからね。何か困ったことがあったら遠慮なく言って。)
※ニュアンス的には work together の方がカジュアルな言い方になると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。