Juriaさん
2023/06/22 10:00
スベる を英語で教えて!
友達と話していてときに「話がスベった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Fall flat
・Bomb
・Flop
「話がスベる」(ジョークや話題が上手くいかない、受けない)という日本語の口語表現を英語で表現する場合、以下のような表現が考えられます。これらは主にカジュアルな会話で使われる表現です。
1. Fall flat
「平らに倒れる」という意味から、「失敗する」「効果がない」という意味で使われます。
例文:
My joke fell flat at the party. No one laughed.
(パーティーで私の冗談はスベっちゃった。誰も笑わなかったよ。)
2. Bomb
本来は「爆弾」という意味ですが、スラングで「大失敗する」という意味で使われます。
例文:
I tried to tell a funny story, but it totally bombed.
(面白い話をしようとしたけど、完全にスベっちゃった。)
3. Flop
「バタンと倒れる」という意味から、「失敗する」「うまくいかない」という意味で使われます。
例文:
His attempt at humor flopped miserably.
(彼のユーモアの試みは惨めにスベった。)
4. Miss the mark
「的を外す」という意味から、「目的を達成できない」「期待に応えられない」という意味で使われます。
例文:
I thought my comment was clever, but it completely missed the mark.
(自分ではうまいこと言ったと思ったけど、全然スベっちゃった。)
5. Go over like a lead balloon
「鉛の風船のように浮かばない」という意味から、「全く受け入れられない」「失敗する」という意味で使われます。
例文:
My attempt at lighthearted conversation went over like a lead balloon.
(軽い会話をしようとしたけど、完全にスベっちゃった。)
これらの表現はいずれも、話やジョークが上手くいかなかった状況を描写するのに適しています。状況や話す相手に応じて適切な表現を選んでください。