Hasebe

Hasebeさん

2024/08/28 00:00

口がすべる を英語で教えて!

友人と会話で「あ、口が滑ってしまった」と言いたいです。

0 184
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・I let it slip.
・I put my foot in my mouth.

「I let it slip.」は「うっかり口を滑らせちゃった」「ついポロッと言っちゃった」というニュアンスです。

秘密にしておくべきことや、言うつもりのなかったことを、悪気なくうっかり漏らしてしまった時に使います。「ごめん、言うつもりじゃなかったんだけど…」という軽い後悔の気持ちが含まれています。

例:「彼のサプライズパーティーのこと、本人に I let it slip. しちゃった!」

Oops, I let it slip that we're planning a surprise party for you.
おっと、君へのサプライズパーティーを計画してるって、うっかり口を滑らせちゃった。

ちなみに、「I put my foot in my mouth.」は「うっかり失言しちゃった」「まずいこと言っちゃった…」というニュアンスで使います。悪気なく言ったことが相手を傷つけたり、気まずい空気になったりした時に「あちゃー!」という感じで使う、とても便利な表現ですよ。

Oops, I really put my foot in my mouth.
しまった、本当に口が滑っちゃった。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/13 13:27

回答

・misspeak
・let something slip

「口がすべる」は、英語で上記のように表現することができます。

1. 「misspeak」は、「話す」という意味の「speak」に、「誤って」という意味の接頭辞「mis」がついた形で、「失言する」という動詞です。「口がすべる」のニュアンスを表すことができます。

Oh, I misspoke. What I meant to say was...
あ、口が滑ってしまった。言いたかったのは...

2. 「let something slip」は「うっかり漏らす」「秘密などを漏らす」という意味です。

Oh, I let something slip. I wasn’t supposed to mention that.
あ、口が滑ってしまった。そんなこと言うつもりじゃなかったんだ。

mention: 言う、言及する

役に立った
PV184
シェア
ポスト