inamiさん
2023/06/09 10:00
甘美な思い出 を英語で教えて!
海外旅行から帰国した時に「甘美な思い出が既に過去になってしまったのが悲しい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Sweet memories
・Fond memories
・Cherished memories
It's sad that my sweet memories from the trip abroad are now in the past.
海外旅行からの甘美な思い出がすでに過去になってしまったのが悲しい。
「Sweet memories」は「甘美な思い出」や「美しい記憶」という意味で、心地よい、幸せな過去の出来事や経験を思い起こす際に使われます。美しい景色を見た時、楽しい旅行を振り返った時、幼少期の幸せな家族の記憶を思い出した時、初恋の思い出を懐かしんだ時など、過去の良い経験を振り返るときによく使われます。「Sweet memories」は感情的な絆や深い愛情を表現するのに適しています。
It's sad that the fond memories from the trip have already become a thing of the past.
旅行からの甘美な思い出がもう過去のものになってしまったのが悲しい。
It's sad to think that these cherished memories from our trip abroad are now in the past.
海外旅行の甘美な思い出がもう過去のものになってしまったと考えると悲しいです。
Fond memoriesとcherished memoriesは似ていますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Fond memoriesは愛情や楽しみを伴った過去の思い出を指し、日常の思い出し笑いや楽しい体験を指すことが多いです。一方、cherished memoriesは非常に大切にされている、重要な思い出を指します。これらは特別な人々、出来事、または人生の重要な節目に関連している可能性が高いです。
回答
・Sweet memory
・Delightful recollection
・「Sweet memory」は「甘美な思い出」を表す表現で、過去の楽しくて、価値のある思い出を指す一般的な表現です。
例文
"It's sad that my sweet memory has already become a thing of the past."
「甘美な思い出が既に過去になってしまったのが悲しい。」
・「Delightful recollection」は、思い出が楽しく、喜びをもたらすものであったことを強調する表現です。
例文
"A delightful recollection of our childhood has faded with time."
「我々の子供の頃の甘美な思い出は時間と共に色褪せてしまった。」
ちなみに、「sweet」は、直訳すると「甘い」となりますが、英語では幸せや楽しみを伴う経験や思い出を表現する際によく用いられます。「delightful」は「楽しい」という意味で、特に感情的な喜びを強調します。