joho keitaさん
2023/06/09 10:00
外泊する を英語で教えて!
娘が「お友達の家に泊まる」と言うので、「外泊するなんて心配だわ」と言いたいです。
回答
・Stay overnight
・Sleep over
・Spend the night
You're planning to stay overnight at your friend's house? That makes me worry.
「友達の家に泊まるつもりなの?それって心配だわ。」
「Stay overnight」は「一晩泊まる」「泊り込む」などの意味を持つ表現で、旅行や出張、友人宅でのパーティー後など、自宅以外の場所で一晩を過ごす状況を指します。また、予定外に雪や雨などの悪天候で帰れなくなったときや、夜遅くまで仕事をしたときなどにも使えます。日本語では「泊まる」よりも少しカジュアルな印象を持つ言葉です。
You want to have a sleepover at your friend's house? That makes me worry.
「お友達の家でスリープオーバーしたい?それは心配だわ。」
You want to spend the night at your friend's house? I'm worried about that.
「お友達の家に泊まりたい?それって心配だわ。」
Sleep overは主に友達が互いの家で一晩過ごすことを指し、子供や若者がよく使います。一方、Spend the nightは一晩を特定の場所で過ごすことを指し、自宅以外の場所で寝泊まりすることを示すより一般的な表現です。これは友人の家だけでなく、ホテルや空港等も含みます。また、Spend the nightには大人の間柄での性的な意味合いもあります。
回答
・Stay out overnight
・Spend the night out
・「Stay out overnight」は直訳すると「一晩中外に出ている」となり、主に家族やパートナーが自宅以外で一晩を過ごすことを表します。
例文
"The thought of you staying out overnight worries me."
「あなたが外泊するなんて心配だわ。」
・「Spend the night out」も同様に、「一晩外で過ごす」という意味になりますが、「Stay out overnight」と比べて、より広い意味を持ちます。友達の家やホテルなど、自宅以外の場所で過ごす状況を示します。
例文
"It's not often that I get to spend the night out with my friends."
「友達と一緒に外泊するなんて珍しいわ。」
ちなみに、これらの表現は特に親や配偶者が子供やパートナーに対して使われることが多いです。