katsuyaさん
2023/05/22 10:00
独自開発 を英語で教えて!
地域の町工場で独自開発した部品が特許を取り、会社の立て直しに成功しました。「独自開発」は英語でなんというのですか?
回答
・In-house development
・Proprietary development
・Custom Development
We succeeded in revitalizing our company by securing a patent for a part that was developed in-house at our local factory.
地域の町工場で独自開発した部品が特許を取り、会社の立て直しに成功しました。
「In-house development」は「自社開発」を指し、会社が自身で製品やサービス、システム等を開発することを意味します。外部の企業や個人に依頼するアウトソーシングとは対照的な概念です。自社開発の利点は、製品の品質や進行状況を自社で完全に管理できる点や、秘密保持や独自性を確保しやすい点などがあります。一方で、専門知識やスキルを持つ人材を確保する必要があるなどの課題もあります。しかし、自社のビジョンや価値観を製品に反映しやすいというメリットもあります。
We have successfully turned our company around by obtaining a patent for the part we made through proprietary development at our local factory.
「私たちは地域の町工場で独自開発した部品に特許を取り、会社の立て直しに成功しました。」
We managed to turn our company around through custom development of a part in our local factory, which we then patented.
「地元の工場で独自開発した部品を特許取得し、それによって会社を立て直すことができました。」
プロプライエタリ開発(Proprietary development)は、企業が独自の技術や製品を開発し、それを他者が使用、複製、改変することを制限するために使用されます。一方、カスタム開発(Custom Development)は、特定の顧客やプロジェクトの特定の要件を満たすために製品やソフトウェアを開発することを指します。プロプライエタリ開発は独自性と競争優位性を強調する一方、カスタム開発は顧客のニーズと要求を満たすことに重点を置きます。
回答
・our own development
・unique development
・our own development = 私たち独自の開発
例文:I rebuilt my company by making our own development.
=私は独自開発を作り上げたことで自分の会社を立て直しました。
例文:My unique development is secret.
=私の独自の開発は秘密です。
直訳で考えた場合「our own development」が一番近いと思います。
2つ目の例文は「unique」にすることで、聞き手側からするとより「独特感 オリジナル感」が感じられるようになりますね。