nishimori

nishimoriさん

2023/05/22 10:00

即完売 を英語で教えて!

テレビで取り上げられた食品はすぐに売り切れてしまいますが、「即完売しちゃうね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 335
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Sold Out Immediately
・Instantly Sold Out
・Gone in a Flash

The food featured on TV always sells out immediately, doesn't it?
テレビで取り上げられた食品はいつも即完売しちゃうね。

Sold Out Immediatelyは、「即完売」という意味で、商品が発売されるとすぐに売り切れてしまった、という状況を表現します。新製品の発売初日や、限定商品、コンサートのチケット発売などでよく使われます。人気が非常に高く、需要が供給を上回っていることを示す表現で、商品の人気、ブランド力を強調する場合に用いられます。例えば、アイドルのコンサートチケットが発売後すぐに売り切れた場合、「チケットは即完売した」などと表現します。

The food featured on TV instantly sells out, doesn't it?
テレビで取り上げられた食品は即完売しちゃうね。

They're gone in a flash, aren't they?
「即完売しちゃうね」

Instantly Sold Outは主に商品の販売に関連し、商品がすぐに売り切れた状況を指します。新製品のリリースや限定版の発売などでよく使われます。一方、Gone in a Flashはより一般的な表現で、何かが非常に速い速度で消え去った、または終了した状況を指します。これは物理的な物だけでなく、機会や時間などにも適用されます。だから、これらのフレーズは同じ速さの概念を持ちながらも、使われるコンテキストが異なります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 13:32

回答

・be sold out immediately

「売り切れ」で「sold out!」の表記がされているのはご覧になると思いますが。「即」は副詞で「immediately」を使うと良いと思います。「直ちに」の意味ですので「即」と意味が通じます。

ご質問をアレンジして「テレビで取り上げられた食品は即完売しちゃうね」として上記を参考に以下のように訳する事ができます。

(訳例)
Foods featured on TV are likely to be sold out immediately.
※「be likely to」で「~しがち」というニュアンスが表現できます。

役に立った
PV335
シェア
ポスト