Kayoko

Kayokoさん

2023/05/22 10:00

製品の特長 を英語で教えて!

家電量販店で、顧客に「シンプルであることが、A社の製品の特長です。」と言いたいです。

0 635
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Product Features
・Product Highlights
・Product Advantages

The simplicity is a key feature of Company A's products.
「シンプルさが、A社の製品の特長です。」

「Product Features」は、商品の特徴や機能を指します。新製品の発売時や商品説明、マーケティング戦略などで使用されます。例えば、スマートフォンの新モデル発表時には、新たなカメラ機能やバッテリー持続時間、デザイン等が「Product Features」として紹介されます。消費者はこれらの情報を基に商品選択を行うため、商品の魅力を引き立てる特徴を上手く表現し、強調することが重要です。

The simplicity is one of the product highlights of Company A's products.
「シンプルであることが、A社の製品の魅力の一つです。」

The simplicity is a key advantage of Company A's products.
「シンプルさが、A社の製品の大きな特長です。」

Product Highlightsは、製品の特徴的または最も注目すべき点を指します。これは新製品の発表、商品説明、広告などでよく使われます。一方、Product Advantagesは製品が他の類似製品に対して有する利点や優位性を指します。これは競争分析、マーケティング戦略、セールスピッチなどで用いられます。つまり、両者は製品の特性を強調するために使われますが、ハイライトは製品自体の注目すべき特性を、アドバンテージは競合他社に対する優位性を強調する際に用いられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 15:46

回答

・The feature of the product

「シンプルであることが、A社の製品の特長です」は以下が適訳です。

(訳例)
The simplicity is the advantageous feature of A Company's products.
(解説)
※名詞「simplicity」は「シンプルさ」を意味します。
※「特徴」を意味する「feature」に「有利な」を意味する「advantageous」を組み合わせて「特長」のニュアンスを表現しました。

他には「strong point」も「特長」として「advantageous feature」と置き換え可能です。

役に立った
PV635
シェア
ポスト