RURIKOさん
2023/05/12 10:00
フォローを外す を英語で教えて!
SNSなどで、フォローしていた人のフォローを解除する時に「フォローを外す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Drop the ball
・Drop the thread
・Drop the ball
I decided to drop the ball and unfollow him on social media.
「彼をSNSでフォローするのをやめることにしました。」
Drop the ballは、自分が担当していた仕事や責任を怠ったり、ミスを犯したりしたことを指す英語の成句です。「ボールを落とす」と直訳されますが、これはスポーツでボールを落としてしまうことから来ています。具体的な使い方としては、「彼はプロジェクトの期日を守るという点でボールを落とした」などと言えます。つまり、誰かが任務を適切に果たさなかったときや、重要なことを忘れたときなどに使われます。
I'm going to drop the thread with him, his posts are becoming too negative.
彼の投稿はネガティブ過ぎるので、彼とのフォローを外すつもりです。
I decided to unfollow him on social media because he kept dropping the ball on important issues.
「彼が大事な問題で何度もミスを犯すので、SNSで彼のフォローを解除することにしました。」
Drop the threadとは、話の途中や議論の流れを失ってしまうことを意味します。たとえば、複雑な問題を解決しようとしているときや、長い話をしている最中に、何を言っていたのか忘れてしまうことを指します。
一方、Drop the ballは、責任ある仕事やタスクを怠ったり、ミスを犯したりすることを意味します。たとえば、重要な会議の準備を忘れてしまったり、期限内に仕事を完成させられなかったりするような状況に使います。
回答
・unfollow
unfollow
「フォローを外す」は英語で「unfollow 」と表現することができます。
日本語でもカタカナで「アンフォロー」という言い方が使われていると思いますので、その通り英語でも使えます。
その他、SNS関連の英語をいくつかご紹介します。
・SNS:social media(英語ではSNSよりもこのように言われます)
・post:動詞「~を投稿する」、名詞「投稿」
・handle:ハンドルネーム
例文
I unfollow the account which I followed on social media.
(SNSで、フォローしていた人のフォローを外す)
以上、ご参考になれば幸いです。