Hamuさん
2023/04/24 10:00
同期 を英語で教えて!
会社で、同僚に「同期の高橋、離婚したらしいよ」と言いたいです。
回答
・Peer
・Contemporary
・Cohort
It seems like our colleague, Takahashi, has gotten a divorce.
「同期の高橋、離婚したらしいよ。」
「Peer」は英語で「同等の立場や能力を持つ人々」を指す言葉で、学校や職場など特定のコミュニティ内での同じ立場の人々を指すことが多いです。たとえば、学校では「クラスメート」、職場では「同僚」を指します。また、専門的な分野では「同業者」や「専門家同士」を指すこともあります。Peerという言葉は、比較や評価、協力関係を語る際によく使われます。例えば、peer reviewは「同僚による評価」を指し、学術論文の査読などに使われます。
It seems like Takahashi, our contemporary, got divorced.
同期の高橋が、離婚したらしいよ。
It seems like Takahashi from our cohort got divorced.
「同期の高橋、離婚したらしいよ。」
Contemporaryは一般的に同時代の人々や物を指すのに使われます。例えば、ある芸術家が他の同時代の芸術家について話す際に使われます。一方、Cohortは一緒に何かを経験した、特定の目的または特性を共有するグループを指すのに使われます。例えば、同じ年に大学に入学した学生の集団を指す際に使われます。
回答
・colleague
"I heard from a colleague that Takahashi, who started at the company at the same time as us, got divorced."
同期の高橋、離婚したらしいよ。
「同期」と英語で言いたい場合は「colleague who started at the company at the same time as us 」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
We are working on the same project as colleagues who started at the company at the same time.
私たちは、同期として同じプロジェクトに取り組んでいます。