mana

manaさん

2023/04/24 10:00

ノンステップバス を英語で教えて!

乗り降りしやすいように、床を低くして出入り口の段差を小さくしたバスを指す時に「ノンステップバス」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 513
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Low-floor bus
・Kneeling bus
・Step-free bus

In English, we call a non-step bus a low-floor bus for easy boarding and alighting.
日本語でノンステップバスというのは英語でlow-floor busと言い、乗り降りが容易になるように床が低く作られ、出入り口の段差が小さいバスを指します。

ローフロアバスは、床面が低く設計されたバスで、乗降時に段差がほとんどなく、車椅子やベビーカー、高齢者などが安全に乗降できるようになっています。また、乗降時間の短縮や混雑軽減にも寄与します。これらの特性から、公共交通機関としての利便性と利用者の利便性を向上させるために、多くの都市で導入が進められています。シチュエーションとしては、地域の公共交通機関の利用促進策やバリアフリー化の一環としての導入、または車椅子ユーザーなどの移動支援などが考えられます。

In English, a bus that has been made with a lower floor and smaller steps at the entrance for easy boarding and alighting is referred to as a kneeling bus.
英語では、乗り降りしやすいように床を低くして出入り口の段差を小さくしたバスを「kneeling bus」と言います。

In English, a bus that has been designed with a low floor to minimize the step-up from the curb is often referred to as a step-free bus.
英語では、歩道からの段差を最小限に抑えるために床を低く設計したバスは、よく「ステップフリーバス」と呼ばれます。

Kneeling busはバスが乗客が乗り降りしやすいように車体を下げる機能を指します。主に高齢者や身体が不自由な人が乗る際に使われます。一方、step-free busはバス内が段差がなく、車椅子やベビーカーでも移動しやすい設計を指します。高齢者や障害者だけでなく、乳幼児を連れた親や荷物が多い人も利用しやすいです。両者ともバリアフリーの一環ですが、kneeling busは乗車時、step-free busは乗車後の移動に重点が置かれています。

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/13 22:52

回答

・low-floor bus

「ノンステップバス」は英語では、"low-floor bus"と言います。
"Non step Bus"は和製英語です。

日本語でも、「ノンステップバス」ではなくて「低床バス」と呼ぶこともありますが、「低床」の英語が、"low-floor"です。

Low-floor buses are easy to board for passengers with strollers.
(低床バスは、ベビーカーを持つ乗客にとって乗り降りが容易です。)
のように使えます。

また、一部が低床のバスのことは、"low-entry bus"と呼ぶこともあるようです。

役に立った
PV513
シェア
ポスト