Kazukoさん
2023/04/24 10:00
お告げ を英語で教えて!
亡くなった人や神様が枕元に出てきて言葉を残すことをお告げと言いますが、「お告げ」は英語でなんというのですか?
回答
・Revelation
・Prophecy
・Divine message
The dream I had last night was not just a dream, it was a revelation from my deceased grandmother.
昨晩の夢はただの夢ではなく、亡くなった祖母からのお告げだった。
「Revelation」は英語で「啓示」や「新たな発見」を意味します。神秘的な真実が突然理解される瞬間や、新しいアイデアが閃く瞬間などに使えます。また、物語の中で秘密が明らかにされる場面や、以前は理解できなかった問題が突然明らかになる状況でも使われます。例えば、「彼の本当の意図は、その発言がrevelationとなって初めて明らかになった」といった具体的な文脈で用いられます。
英語では、「お告げ」は「revelation」または「divine message」と訳すことができます。
Last night, I received a divine message in my dreams from my deceased grandmother.
「昨晩、亡くなった祖母から夢の中でお告げを受けました。」
Prophecyは通常、特定の未来の出来事を予言する能力やその予言自体を指します。これは宗教的な文脈でよく使われ、特に預言者が神から啓示を受け取るという意味合いで使われます。一方、"Divine message"は神からのメッセージや指示を指す一般的な言葉で、これは特定の予言や未来の出来事に限定されません。この言葉は神が人間に道徳的な教訓、導き、励まし、警告などを伝えるときに使われます。
回答
・I received a message from God in a dream.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
I received a message from God in a dream.
God revealed 〇〇 to me in a dream.
で表します。
「夢で神様からメッセージを受け取った。」=「お告げを受けた」という言い方です。
God revealed my son's future to me in a dream.
「息子の将来について夢のお告げがあった。」