Angeさん
2023/04/17 10:00
白ける を英語で教えて!
面白くない話がしばらく続いたので、「白けてしまった」と言いたいです。
回答
・To be dumbfounded
・To be flabbergasted.
・To be taken aback.
I was so dumbfounded by his boring story.
彼のつまらない話には、本当にぽかんとしてしまった。
「To be dumbfounded」は、「驚きや困惑で言葉を失う」というニュアンスを持つ英語の表現です。予想外の出来事や驚くべきニュースを聞いて、一時的に何も言えなくなる状態を指します。例えば、突然の昇進の報告、思いがけないプロポーズ、信じられないほどの悪いニュースなど、予想外の出来事に対するリアクションとして使えます。
I was so flabbergasted by his boring stories.
彼のつまらない話には呆れてしまった。
I was really taken aback by his endless boring stories.
彼のつまらない話が続いて、本当に白けてしまった。
「To be flabbergasted」は、驚きやびっくりする程の事態に直面したときに使います。感情的な反応が強く、予想外の出来事や驚異的な情報に対して使われます。「To be taken aback」は、意外な出来事や情報に遭遇したときに使われ、驚きや困惑を表現します。しかし、こちらは「flabbergasted」よりも反応が控えめで、驚きの度合いはそれほど強くないことを示します。
回答
・turnoff
・wet blanket
①turnoff
例文:His stupid remarks get turnoff the whole room.
=彼のバカでつまらない発言はこの空間全体をドン引きさせた。
*「turnoff」は明かりを消すという意味がありますが「ドン引き」という意味もあります。
②wet blanket
例文:He was a wet blanket at the date last night.
=彼のせいで、昨夜のデートはしらけたものになった。
*これは白けるの面白い表現です。
ぜひそのまま覚えてください。