Rayna

Raynaさん

2023/04/13 22:00

日本で最初の〇〇 を英語で教えて!

日本の歴史を学ぶときに「『万葉集』は日本で最初の勅撰和歌集です」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 436
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 00:00

回答

・The first XX in Japan
・Japan's first XX
・The pioneer XX in Japan

The Man'yoshu is the first imperial anthology of Japanese waka poetry.
「『万葉集』は日本で最初の勅撰和歌集です。」

「The first XX in Japan」は、「日本初のXX」という意味で、何かが日本で初めて導入された、または実現されたことを示す表現です。新しい技術や製品、サービス、イベントなど、その分野で初めて起こったことや、初めて導入されたものを強調する時に使います。例えば、新商品のプロモーションや報道などで、「日本初の自動運転車」や「日本初のVR映画館」のように使用します。この表現は、新しさや独自性を強調し、注目を集める効果があります。

The Manyoshu is the first imperial anthology of Japanese poetry.
「『万葉集』は日本最初の勅撰和歌集です」

The Man'yōshū is the pioneer imperial anthology of Japanese waka poetry.
『万葉集』は日本で最初の勅撰和歌集です。

"Japan's first XX" は、日本で初めての、あるいは最初の何かを表すときに使います。これは一般的に事実や記録に基づく表現で、その事物や人物が日本で初めて出現したことを強調します。例えば、「Japan's first female prime minister」(日本初の女性首相)など。

一方、"The pioneer XX in Japan" は、主に新しいアイデア、技術、業界などを日本に導入した先駆者を指すときに使います。これはその人物や組織がその分野で革新的な役割を果たし、後続者に影響を与えたことを強調します。例えば、「The pioneer company of electric cars in Japan」(日本の電気自動車業界のパイオニア企業)など。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 09:11

回答

・the first 〜〜 in Japan

日本で最初の〜は、
the first 〜〜in Japan
と言います。
もしくは、日本で最初の、と言うことは
日本最古の、という意味でもありますので
the oldest 〜 in Japanとも表現することができます。

「万葉集は日本で最初の勅撰和歌集です」は
The Manyoshu is the first anthology of Japanese poetry.
もしくは
The Manyoshu is the oldest anthology of Japanese poetry.

となります。
参考になれば幸いです

役に立った
PV436
シェア
ポスト