ishikawaさん
2023/04/13 22:00
財布をすられた を英語で教えて!
旅行先のミラノで、友人に「財布をすられたみたい」と言いたいです。
回答
・My wallet was stolen.
・Someone swiped my wallet.
・My wallet got lifted.
I think my wallet was stolen in Milan.
ミラノで財布を盗まれたみたいだよ。
「My wallet was stolen.」は「私の財布が盗まれた」という意味です。この表現は一般的に財布が無くなったこと、特に窃盗などの犯罪により財布がなくなった場合に使います。失くしただけでなく、誰かによって意図的に盗まれたというニュアンスが含まれています。例えば、混雑した電車やレストラン、ショッピングモールなどで財布がなくなったときなどに使う表現です。
I'm in Milan and it looks like someone swiped my wallet.
ミラノにいるんだけど、誰かに財布をすられたみたい。
I think my wallet got lifted while we were in Milan.
ミラノにいる間に、財布をすられたみたいだよ。
「Someone swiped my wallet」は誰かが自分の財布を盗んだという事実を明示的に述べている。一方、「My wallet got lifted」は同じ事実をやや間接的かつ俗語的に述べている。後者は若干軽いトーンで、自己の非難や疑問を含むことがある。使い分けは、話す相手や状況、また話者自身の言い方の好みによる。
回答
・one's wallet was stolen
・one's wallet got stolen
「財布をすられた」は英語では one's wallet was stolen や one's wallet got stolen などで表現することができます。
I can't believe it, but I think my wallet was stolen. No way.
(信じられないけど、財布をすられたみたい。あり得ない。)
If your wallet got stolen, you should call the police immediately. Shake it!
(財布をスられたなら、すぐに警察に連絡した方がいいよ。早く!)
※ immediately(すぐに、即座に、など)
※ shake it(早く、急げ、など)
ご参考にしていただければ幸いです。