Monica

Monicaさん

2023/04/03 10:00

庭でバーベキューをする を英語で教えて!

自宅で、家族に「今夜は庭でバーベキューしようよ」と言いたいです。

0 1,211
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Having a barbecue in the backyard.
・Grilling out in the yard.
・Firing up the grill in the backyard.

Let's have a barbecue in the backyard tonight.
「今夜は庭でバーベキューしようよ。」

「Having a barbecue in the backyard.」は、「裏庭でバーベキューをしている」という意味です。友人や家族との集まり、週末のリラクゼーション、夏のパーティーや祝日のお祝いなど、様々なカジュアルなシチュエーションで使われます。また、アウトドアで料理を楽しむ様子や、家庭的な雰囲気を表現する際にも使えます。

Let's do some grilling out in the yard tonight.
「今夜は庭でバーベキューしようよ」

How about firing up the grill in the backyard tonight?
「今夜は庭でバーベキューしようよ、どう?」

"Grilling out in the yard"と"Firing up the grill in the backyard"は同様の状況を指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Grilling out in the yard"は一般的にバーベキューやグリル料理を楽しむ行為全体を指します。一方、"Firing up the grill in the backyard"は特にグリルを始動させる行為に焦点を当てています。したがって、準備段階を強調したい場合は後者を使用します。ただし、日常会話では両者は同じ意味で使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 00:25

回答

・have a barbecue in the garden

ご質問ありがとうございます。

「庭でバーベキューをする」は、"have a barbecue in the garden"となります。

「庭でバーベキューしようよ」と誘うときには、いくつかの表現ができます。

"Let's have a barbecue in the garden tonight!"

"How about having a barbecue in the garden tonight?"

"Why don't we grill outside in the garden tonight?"

"Let's ~"は、日本でもよく知られた誘い表現ですね。

"How about ~?"も、「~するのはどう?」とカジュアルに聞く表現です。

"Why don't we ~?"は、日本語に直訳すると不思議な感じがするかもしれませんが、
誘い文句として非常によく使われる表現です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,211
シェア
ポスト