Charlie

Charlieさん

2023/04/03 10:00

淡白な人 を英語で教えて!

性格などがさっぱりしている時に「淡白な人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 807
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Plain-spoken person
・Straightforward person
・No-nonsense person

She's a very plain-spoken person, she always says what's on her mind.
彼女はとてもさっぱりした人です、いつも心の中を素直に言います。

「Plain-spoken person」は、はっきりと意見を述べる、遠回しな言い方をせず、ストレートに物事を伝える人を指す表現です。時にはその言葉が相手を傷つける可能性があるため、使用するシチュエーションは注意が必要です。しかし、彼らの言葉は誤解を招くことが少なく、率直な意見が求められるビジネスの場や議論の中で有用です。

He is a straightforward person, always saying exactly what he thinks.
彼はとてもストレートフォワードな人で、いつも自分が何を考えているかをはっきりと言います。

She's a no-nonsense person who always gets straight to the point.
彼女は淡白な人で、いつも要点をすぐにつかむ。

"Straightforward person"は、はっきりと自分の意見や感情を表現する人を指します。彼らは率直で、思ったことを遠慮なく言います。一方、"No-nonsense person"は、無駄なことを好まず、真剣で実用的な人を指します。彼らは冗談や遊びを好まず、目標達成や任務完了に集中します。両者は似ていますが、前者はコミュニケーションスタイル、後者は一般的な態度や性格を示します。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 14:57

回答

・dispassionate person

"He is a very dispassionate person."
彼は非常に淡白な人間です。

「淡白な人」を英語で言うと「dispassionate person」という表現が使えます。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


Despite the difficult circumstances, she remained dispassionate and focused on finding a solution to the problem at hand.
困難な状況にもかかわらず、彼女は冷静であり、手元の問題に対する解決策を見つけることに集中しました。

役に立った
PV807
シェア
ポスト